TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:43:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1087《觀自在如意輪菩薩瑜伽法要》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1087《Quán Tự Tại như ý luân Bồ Tát du già pháp yếu 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1087 觀自在如意輪菩薩瑜伽法要 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1087 Quán Tự Tại như ý luân Bồ Tát du già pháp yếu # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1087 (No. 1086)   No. 1087 (No. 1086) 觀自在如意輪菩薩瑜伽法要 Quán Tự Tại như ý luân Bồ Tát du già pháp yếu 一卷 nhất quyển     大唐南天竺國三藏金剛智譯     Đại Đường Nam Thiên Trúc quốc Tam Tạng Kim Cương trí dịch  我今順瑜伽  金剛頂經說  ngã kim thuận du già   Kim Cương đính Kinh thuyết  摩尼蓮花部  如意念誦法  ma-ni liên hoa bộ   như ý niệm tụng Pháp  修此三昧故  能如觀自在  tu thử tam muội cố   năng như Quán Tự Tại  先擇其弟子  族姓敬法者  tiên trạch kỳ đệ-tử   tộc tính kính Pháp giả  多人所敬愛  智慧而勇進  đa nhân sở kính ái   trí tuệ nhi dũng tiến/tấn  決定毘離耶  覺慧常不捨  quyết định Tì ly da   giác tuệ thường bất xả  盡孝於父母  淨信於三寶  tận hiếu ư phụ mẫu   tịnh tín ư Tam Bảo  樂修菩薩行  於四無量心  lạc/nhạc tu Bồ Tát hạnh   ư tứ vô lượng tâm  剎那無有間  常樂大乘法  sát-na vô hữu gian   thường lạc/nhạc Đại-Thừa Pháp  住於菩薩戒  恭敬阿闍梨  trụ/trú ư Bồ-tát giới   cung kính A-xà-lê  一切諸聖者  成就堅固力  nhất thiết chư thánh giả   thành tựu kiên cố lực  丈夫之勇猛  善通相應門  trượng phu chi dũng mãnh   thiện thông tướng ứng môn  常樂寂靜行  智慧無所畏  thường lạc/nhạc tịch tĩnh hạnh/hành/hàng   trí tuệ vô sở úy  以戒常嚴身  精修祕密乘  dĩ giới thường nghiêm thân   tinh tu bí mật thừa  敬依理趣道  一心無所悋  kính y lý thú đạo   nhất tâm vô sở lẫn  常樂聞妙法  曾入三昧耶  thường lạc/nhạc văn diệu pháp   tằng nhập tam muội da  從師獲灌頂  既蒙印可已  tùng sư hoạch quán đảnh   ký mông ấn khả dĩ  不久當成就  弟子具此相  bất cửu đương thành tựu   đệ-tử cụ thử tướng  方可為傳授  此即如意寶  phương khả vi/vì/vị truyền thọ/thụ   thử tức như ý bảo  能成諸事業  如經說處所  năng thành chư sự nghiệp   như Kinh thuyết xứ sở  山間及流水  清淨阿蘭若  sơn gian cập lưu thủy   thanh tịnh A-lan-nhã  隨樂之澗谷  離諸危怖難  tùy lạc/nhạc chi giản cốc   ly chư nguy bố/phố nạn/nan  隨力嚴供具  行人面於西  tùy lực nghiêm cung cụ   hạnh/hành/hàng nhân diện ư Tây  漫提自在王  次禮餘方佛  mạn đề Tự tại Vương   thứ lễ dư phương Phật  以五輪著地  如教之敬禮  dĩ ngũ luân trước/trứ địa   như giáo chi kính lễ  雙膝長跪已  合掌虛心住  song tất trường/trưởng quỵ dĩ   hợp chưởng hư tâm trụ/trú  誠心盡陳說  三業一切罪  thành tâm tận trần thuyết   tam nghiệp nhất thiết tội  我從過去世  流轉於生死  ngã tùng quá khứ thế   lưu chuyển ư sanh tử  今對大聖尊  盡心而懺悔  kim đối đại thánh tôn   tận tâm nhi sám hối  如先佛所懺  我今亦如是  như tiên Phật sở sám   ngã kim diệc như thị  願垂加持力  眾生悉清淨  nguyện thùy gia trì lực   chúng sanh tất thanh tịnh  以此大願故  自他獲無垢  dĩ thử đại nguyện cố   tự tha hoạch vô cấu 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 莎嚩皤嚩輸馱 薩婆達麼 莎嚩皤 úm  bà phược Bà phược du Đà  tát bà đạt ma  bà phược Bà 嚩輸度谽 phược du độ 谽 行者次應隨喜一切諸佛菩薩所集福智。 hành giả thứ ưng tùy hỉ nhất thiết chư Phật Bồ Tát sở tập phước trí 。  過現三世佛  菩薩及眾聖  quá/qua hiện tam thế Phật   Bồ Tát cập chúng Thánh  所集諸善根  合掌盡隨喜  sở tập chư thiện căn   hợp chưởng tận tùy hỉ  如我身所集  歡喜無有異  như ngã thân sở tập   hoan hỉ vô hữu dị 次應右膝著地芙蓉合掌置於頂上想禮一 thứ ưng hữu tất trước địa phù dong hợp chưởng trí ư đảnh/đính thượng tưởng lễ nhất 切如來及菩薩足。密言曰。 thiết Như Lai cập Bồ Tát túc 。mật ngôn viết 。 唵 鉢頭(入)麼(二合)微(微吉反) úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )vi (vi cát phản ) 禮諸佛已全加半加或輪王加隨意而坐。 lễ chư Phật dĩ toàn gia bán gia hoặc luân Vương gia tùy ý nhi tọa 。  作此坐印已  觀遍虛空佛  tác thử tọa ấn dĩ   quán biến hư không Phật  已身各於前  住彼眾聖會  dĩ thân các ư tiền   trụ/trú bỉ chúng Thánh hội  止觀從膝上  旋舞當心合  chỉ quán tùng tất thượng   toàn vũ đương tâm hợp  如蓮之未敷  想禮於諸佛  như liên chi vị phu   tưởng lễ ư chư Phật  次結三昧印  當心堅固縛  thứ kết/kiết tam muội ấn   đương tâm kiên cố phược  檀慧禪智竪  金剛蓮花印  đàn tuệ Thiền trí thọ   Kim cương liên hoa ấn  通持蓮花者  警覺眾聖已  thông trì liên hoa giả   cảnh giác chúng Thánh dĩ  誦此密言曰  tụng thử mật ngôn viết 唵 跋日囉(二合)鉢頭(入)麼(二合)三磨耶 úm  bạt nhật La (nhị hợp )bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )tam ma da 薩怛鑁(三合) tát đát tông (tam hợp )  由結此印故  佛及善逝子  do kết/kiết thử ấn cố   Phật cập Thiện-Thệ tử  諸大名稱者  妙觀察攝受  chư Đại danh xưng giả   diệu quan sát nhiếp thọ  憶昔本誓願  對於遍照尊  ức tích bổn thệ nguyện   đối ư biến chiếu tôn  不違教令故  加持使圓滿  bất vi giáo lệnh cố   gia trì sử viên mãn 次結一切諸佛如來安樂悅意歡喜三昧耶印。 thứ kết/kiết nhất thiết chư Phật Như Lai an lạc duyệt ý hoan hỉ tam muội da ấn 。  十度堅固縛  忍願中交合  thập độ kiên cố phược   nhẫn nguyện trung giao hợp  檀慧與禪智  各相合而竪  đàn tuệ dữ Thiền trí   các tướng hợp nhi thọ 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 三麼耶 呼(去)蘇(上)囉哆 薩怛鑁(三合) úm  tam ma da  hô (khứ )tô (thượng )La sỉ  tát đát tông (tam hợp )  由示此印故  諸佛及菩薩  do thị thử ấn cố   chư Phật cập Bồ Tát  一切執金剛  皆悉妙歡喜  nhất thiết chấp Kim Cương   giai tất diệu hoan hỉ  次當開心戶  入金剛智字  thứ đương khai tâm hộ   nhập Kim Cương trí tự  觀於二乳上  右怛囉左吒  quán ư nhị nhũ thượng   hữu đát La tả trá  如宮室戶扇  殊勝金剛縛  như cung thất hộ phiến   thù thắng Kim cương phược  三業同時發  拍心開兩字  tam nghiệp đồng thời phát   phách tâm khai lượng (lưỡng) tự 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 跋日囉(二合)滿馱怛(口*落)(二合)吒 úm  bạt nhật La (nhị hợp )mãn Đà đát (khẩu *lạc )(nhị hợp )trá  無始熏種子  所集之塵勞  vô thủy huân chủng tử   sở tập chi trần lao  今以召罪印  集之欲摧碎  kim dĩ triệu tội ấn   tập chi dục tồi toái  十度堅固縛  忍願申如針  thập độ kiên cố phược   nhẫn nguyện thân như châm  進力屈如鉤  心想召諸罪  tiến/tấn lực khuất như câu   tâm tưởng triệu chư tội  想彼眾罪狀  植髮裸黑形  tưởng bỉ chúng tội trạng   thực phát lỏa hắc hình  反印刺於心  觸已誦密語  phản ấn thứ ư tâm   xúc dĩ tụng mật ngữ  三業相應故  能召諸罪積  tam nghiệp tướng ứng cố   năng triệu chư tội tích  誦此召集已  方作摧碎法  tụng thử triệu tập dĩ   phương tác tồi toái Pháp 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 薩婆播波迦哩灑拏 尾輸馱娜 三磨 úm  tát bà bá ba Ca lý sái nã  vĩ du Đà na  tam ma 耶 跋日囉(二合) 吽若 da  bạt nhật La (nhị hợp ) hồng nhược/nhã  召入於掌已  施作摧破法  triệu nhập ư chưởng dĩ   thí tác tồi phá Pháp  前印內相叉  稱(牟*含)縛諸罪  tiền ấn nội tướng xoa   xưng (mưu *hàm )phược chư tội  忍願俱申直  有怛(口*落)吒字  nhẫn nguyện câu thân trực   hữu đát (khẩu *lạc )trá tự  想為金剛杵  相拍如摧山  tưởng vi/vì/vị Kim Cương xử   tướng phách như tồi sơn  忿句及怒形  能淨諸惡趣  phẫn cú cập nộ hình   năng tịnh chư ác thú  誦已忍願拍  七三隨所宜  tụng dĩ nhẫn nguyện phách   thất tam tùy sở nghi 唵 跋日囉(二合)播尼(上)尾莎怖吒也 薩 úm  bạt nhật La (nhị hợp )bá ni (thượng )vĩ bà bố/phố trá dã  tát 跢播耶滿馱娜儞鉢囉(二合)母訖灑(二合)也薩婆 跢bá da mãn Đà na nễ bát La (nhị hợp )mẫu cật sái (nhị hợp )dã tát bà 播也孽底(丁以反)毘藥(二合重呼)薩婆薩怛蔓(無繁反)薩 bá dã nghiệt để (đinh dĩ phản )Tì dược (nhị hợp trọng hô )tát bà tát đát mạn (vô phồn phản )tát 婆怛他孽多跋日囉(二合)三磨耶吽 怛囉 Bà đát tha nghiệt đa bạt nhật La (nhị hợp )tam ma da hồng  đát La (二合)吒 (nhị hợp )trá  以此相應門  先佛方便故  dĩ thử tướng ứng môn   tiên Phật phương tiện cố  三業所積罪  無量極重障  tam nghiệp sở tích tội   vô lượng cực trọng chướng  作此摧滅已  如火焚枯草  tác thử tồi diệt dĩ   như hỏa phần khô thảo  有情常愚迷  不知此理趣  hữu tình thường ngu mê   bất tri thử lý thú  如來大悲故  開此祕妙門  Như Lai đại bi cố   khai thử bí diệu môn  次當結入印  內如來智字  thứ đương kết/kiết nhập ấn   nội Như Lai trí tự  二羽堅固縛  禪智入於中  nhị vũ kiên cố phược   Thiền trí nhập ư trung  以進力二度  相拄如環勢  dĩ tiến/tấn lực nhị độ   tướng trụ như hoàn thế  觀前八葉蓮  其上置阿字  quán tiền bát diệp liên   kỳ thượng trí A tự  二點嚴飾故  妙字方名惡  nhị điểm nghiêm sức cố   diệu tự phương danh ác  色白如珂雪  流散千光明  sắc bạch như kha tuyết   lưu tán thiên quang minh  想以進力支  捻字安心內  tưởng dĩ tiến/tấn lực chi   niệp tự an tâm nội  三業齊運用  誦此密言曰  tam nghiệp tề vận dụng   tụng thử mật ngôn viết 唵 跋日囉(二合)廢(亡計反)捨惡 úm  bạt nhật La (nhị hợp )phế (vong kế phản )xả ác  既想入心中  字相逾光耀  ký tưởng nhập tâm trung   tự tướng du Quang diệu  此即法界體  thử tức Pháp giới thể  行者應是觀  不久悟寂靜  hành giả ưng thị quán   bất cửu ngộ tịch tĩnh  法本不生故  三世諸如來  pháp bản bất sanh cố   tam thế chư Như Lai  金剛身口意  皆以妙方便  Kim cương thân khẩu ý   giai dĩ diệu phương tiện  持在金剛拳  以此闔心門  trì tại Kim Cương quyền   dĩ thử hạp tâm môn  智字獲堅固  便屈進力度  trí tự hoạch kiên cố   tiện khuất tiến/tấn lực độ  拄於禪智背  以印觸胸已  trụ ư Thiền trí bối   dĩ ấn xúc hung dĩ  即誦此妙言  tức tụng thử diệu ngôn 唵 跋日囉(二合)母瑟致(牟*含) úm  bạt nhật La (nhị hợp )mẫu sắt trí (mưu *hàm )  行者住等引  二羽堅固縛  hành giả trụ/trú đẳng dẫn   nhị vũ kiên cố phược  仰置於臍下  禪智蓮葉形  ngưỡng trí ư tề hạ   Thiền trí liên diệp hình  此名三昧印  誦此密言曰  thử danh tam muội ấn   tụng thử mật ngôn viết 唵 三麼地 鉢頭(入)迷(二合)紇哩(引二合) úm  tam ma địa  bát đầu (nhập )mê (nhị hợp )hột lý (dẫn nhị hợp )  出息及入息  住阿那波那  xuất tức cập nhập tức   trụ/trú A na ba na  想佛遍虛空  彈指警覺我  tưởng Phật biến hư không   đàn chỉ cảnh giác ngã  佛子汝云何  成無上等覺  Phật tử nhữ vân hà   thành vô thượng đẳng giác  不知諸如來  實相之妙法  bất tri chư Như Lai   thật tướng chi diệu pháp  既聞警覺已  行者復白言  ký văn cảnh giác dĩ   hành giả phục bạch ngôn  云何名真實  願最勝尊說  vân hà danh chân thật   nguyện Tối thắng tôn thuyết  諸佛皆歡喜  作如是勝言  chư Phật giai hoan hỉ   tác như thị thắng ngôn  善哉摩訶薩  能作如是問  Thiện tai Ma-ha tát   năng tác như thị vấn  汝想於心中  所內惡字門  nhữ tưởng ư tâm trung   sở nội ác tự môn  以字徹於心  誦此密言曰  dĩ tự triệt ư tâm   tụng thử mật ngôn viết 唵 止多鉢囉(二合)底(丁以反)味能(去)迦路弭 úm  chỉ đa bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )vị năng (khứ )Ca lộ nhị  當默誦一遍  便想為月輪  đương mặc tụng nhất biến   tiện tưởng vi/vì/vị nguyệt luân  倍欲精進故  復誦妙言曰  bội dục tinh tấn cố   phục tụng diệu ngôn viết 唵 母提止多 母怛跛(二合)娜夜弭 úm  mẫu Đề chỉ đa  mẫu đát bả (nhị hợp )na dạ nhị  能令心月輪  圓滿甚清淨  năng lệnh tâm nguyệt luân   viên mãn thậm thanh tịnh  中想妙蓮花  上安寶金剛  trung tưởng diệu liên hoa   thượng an bảo Kim cương 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 底瑟奼 麼尼(上)跋日囉(二合)鉢頭(入)麼 úm  để sắt xá  ma ni (thượng )bạt nhật La (nhị hợp )bát đầu (nhập )ma (二合) (nhị hợp )  引量同虛空  周遍於三界  dẫn lượng đồng hư không   chu biến ư tam giới  復誦此妙言  金剛語離聲  phục tụng thử diệu ngôn   Kim cương ngữ ly thanh 唵 薩頗(二合)囉麼尼(上)跋日囉(二合)鉢頭(入) úm  tát phả (nhị hợp )La ma ni (thượng )bạt nhật La (nhị hợp )bát đầu (nhập ) 麼(二合) ma (nhị hợp )  於此引妙蓮  流放千光焰  ư thử dẫn diệu liên   lưu phóng thiên quang diệm  一一光明中  無量佛剎土  nhất nhất quang minh trung   vô lượng Phật sát độ  剎中有妙蓮  想持寶蓮者  sát trung hữu diệu liên   tưởng trì bảo liên giả  持寶蓮勝幢  幢中出妙聲  trì bảo liên thắng tràng   tràng trung xuất diệu thanh  誰有薄福者  當滿一切願  thùy hữu bạc phước giả   đương mãn nhất thiết nguyện  住是寂三昧  為利諸有情  trụ/trú thị tịch tam muội   vi/vì/vị lợi chư hữu tình  如是菩薩類  皆住於等引  như thị Bồ Tát loại   giai trụ/trú ư đẳng dẫn  從蓮花胎藏  妙放千光明  tùng liên hoa thai tạng   diệu phóng thiên quang minh  皆為利眾生  檀波羅密等  giai vi/vì/vị lợi chúng sanh   đàn ba la mật đẳng  遍入諸三昧  理趣善巧門  biến nhập chư tam muội   lý thú thiện xảo môn  為慜念有情  作無量方便  vi/vì/vị 慜niệm hữu tình   tác vô lượng phương tiện  化身為種種  從生及涅槃  hóa thân vi/vì/vị chủng chủng   tùng sanh cập Niết-Bàn  轉大妙法輪  皆從意寶出  chuyển Đại diệu pháp luân   giai tùng ý bảo xuất  所說之妙法  皆以輪成就  sở thuyết chi diệu pháp   giai dĩ luân thành tựu  以輪為妙智  能斷諸結使  dĩ luân vi/vì/vị diệu trí   năng đoạn chư kết/kiết sử  猶轉大法輪  此為福智路  do chuyển Đại Pháp luân   thử vi/vì/vị phước trí lộ  次皆正觀察  漸斂其智蓮  thứ giai chánh quan sát   tiệm liễm kỳ trí liên 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵僧(去)訶囉麼抳(上)跋日囉(二合)鉢頭(入) úm tăng (khứ )ha La ma nê (thượng )bạt nhật La (nhị hợp )bát đầu (nhập ) 麼(二合) ma (nhị hợp )  所在諸如來  皆入為一體  sở tại chư Như Lai   giai nhập vi/vì/vị nhất thể  猶如於明鏡  能現於萬像  do như ư minh kính   năng hiện ư vạn tượng  法界自性體  住於金剛蓮  Pháp giới tự tánh thể   trụ/trú ư Kim cương liên  即變其寶蓮  為真多菩薩  tức biến kỳ bảo liên   vi/vì/vị chân đa Bồ Tát  手持如意寶  六臂身金色  thủ trì như ý bảo   lục tý thân kim sắc  皆想於自身  頂髻寶莊嚴  giai tưởng ư tự thân   đảnh/đính kế bảo trang nghiêm  冠坐自在王  住於說法相  quan tọa Tự tại Vương   trụ/trú ư thuyết Pháp tướng  第一手思惟  愍念有情故  đệ nhất thủ tư tánh   mẫn niệm hữu tình cố  第二持意寶  能滿一切願  đệ nhị Trì ý bảo   năng mãn nhất thiết nguyện  第三持念珠  為度傍生苦  đệ tam trì niệm châu   vi/vì/vị độ bàng sanh khổ  左按光明山  成就無傾動  tả án quang minh sơn   thành tựu vô khuynh động  第二持蓮手  能淨諸非法  đệ nhị trì liên thủ   năng tịnh chư phi pháp  第三手持輪  能轉無上法  đệ tam thủ trì luân   năng chuyển vô thượng pháp  六臂廣博體  能遊於六道  lục tý quảng bác thể   năng du ư lục đạo  以大悲方便  斷諸有情苦  dĩ đại bi phương tiện   đoạn chư hữu tình khổ  行者如是觀  坐於月輪中  hành giả như thị quán   tọa ư nguyệt luân trung  身流千光明  項背皆圓光  thân lưu thiên quang minh   hạng bối giai viên quang  復想心月輪  亦有寶蓮花  phục tưởng tâm nguyệt luân   diệc hữu bảo liên hoa  以是能堅固  無動觀己身  dĩ thị năng kiên cố   vô động quán kỷ thân  為離諸妄想  誦此密言曰  vi/vì/vị ly chư vọng tưởng   tụng thử mật ngôn viết 唵暱里(二合)茶(上)底瑟奼(二合)囉怛那 跋 úm nật lý (nhị hợp )trà (thượng )để sắt xá (nhị hợp )La đát na  bạt 日囉(二合)鉢頭(入)麼(引二合)怛麼(二合)句谽 nhật La (nhị hợp )bát đầu (nhập )ma (dẫn nhị hợp )đát ma (nhị hợp )cú 谽 三麼喻谽摩訶三麼喻谽薩婆怛多蘗多 tam ma dụ 谽Ma-ha tam ma dụ 谽tát bà đát đa bách đa 避三菩地囉怛那跋日囉(二合)鉢頭(入)麼(二合) tị tam bồ địa La đát na bạt nhật La (nhị hợp )bát đầu (nhập )ma (nhị hợp ) 怛麼(二合)句谽 đát ma (nhị hợp )cú 谽  以此法加持  十度芙蓉合  dĩ thử pháp gia trì   thập độ phù dong hợp  進力屈如寶  印心額喉頂  tiến/tấn lực khuất như bảo   ấn tâm ngạch hầu đảnh/đính  吽字想於心  怛囉安於額  hồng tự tưởng ư tâm   đát La an ư ngạch  紇哩當喉上  惡字置於頂  hột lý đương hầu thượng   ác tự trí ư đảnh/đính  猶此布想故  此身如金剛  do thử bố tưởng cố   thử thân như Kim cương  復誦此密言  蓮花語為聲  phục tụng thử mật ngôn   liên hoa ngữ vi/vì/vị thanh 唵囉 怛娜 跋日囉(二合)達麼 紇哩(二 úm La  đát na  bạt nhật La (nhị hợp )đạt ma  hột lý (nhị 合) hợp )  次應結灌頂  智者合蓮掌  thứ ưng kết/kiết quán đảnh   trí giả hợp liên chưởng  進力如寶形  檀惠開相近  tiến/tấn lực như bảo hình   đàn huệ khai tướng cận  置額誦密言  心想佛灌頂  trí ngạch tụng mật ngôn   tâm tưởng Phật quán đảnh 唵 鉢頭(入)麼(二合)苾句胝多(上)胝囉怛娜 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )bật cú chi đa (thượng )chi La đát na 鉢頭(入)麼(二合)避曬罽邏避詵者(牟*含)怛(口*洛] bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )tị sái kế lá tị săn giả (mưu *hàm )đát (khẩu *lạc  即以此妙印  二手分兩邊  tức dĩ thử diệu ấn   nhị thủ phần lượng (lưỡng) biên  如繫蓮花鬘  徐徐前下散  như hệ liên hoa man   từ từ tiền hạ tán  想垂白帶勢  誦此妙言曰  tưởng thùy bạch đái thế   tụng thử diệu ngôn viết 唵 鉢頭(入)麼麼隷 (牟*含)紇哩怛(口*落] úm  bát đầu (nhập )ma ma lệ  (mưu *hàm )hột lý đát (khẩu *lạc  次當結甲鎧  二手蓮花拳  thứ đương kết/kiết giáp khải   nhị thủ liên hoa quyền  從心遶向背  從背當臍繞  tùng tâm nhiễu hướng bối   tùng bối đương tề nhiễu  向腰及兩膝  漸上繞頸後  hướng yêu cập lượng (lưỡng) tất   tiệm thượng nhiễu cảnh hậu  從頸後當喉  復於頸後繞  tùng cảnh hậu đương hầu   phục ư cảnh hậu nhiễu  還來至額上  却於頂後繞  hoàn lai chí ngạch thượng   khước ư đảnh/đính hậu nhiễu  徐從臍下散  誦此祕密言  từ tùng tề hạ tán   tụng thử bí mật ngôn 唵 阿皤曳 鉢頭(入)麼(二合)迦嚩制(平)滿 úm  a Bà duệ  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )Ca phược chế (bình )mãn 馱囉訖灑(二合)(牟*含)吽谽 Đà La cật sái (nhị hợp )(mưu *hàm )hồng 谽  為喜諸佛故  應拍蓮花印  vi/vì/vị hỉ chư Phật cố   ưng phách liên hoa ấn  二手結蓮掌  妙拍令歡喜  nhị thủ kết/kiết liên chưởng   diệu phách lệnh hoan hỉ 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 鉢頭(入)麼(二合)覩使呼(去) úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )đổ sử hô (khứ )  想於己身前  觀紇哩字門  tưởng ư kỷ thân tiền   quán hột lý tự môn  變為蓮花王  中有紇哩字  biến vi/vì/vị liên hoa Vương   trung hữu hột lý tự  怛囉安兩邊  為金剛寶蓮  đát La an lượng (lưỡng) biên   vi/vì/vị Kim cương bảo liên  共變為所尊  持真多妙寶  cọng biến vi/vì/vị sở tôn   trì chân đa diệu bảo  如前已身觀  今所觀亦然  như tiền dĩ thân quán   kim sở quán diệc nhiên  為令體無二  次作呼召法  vi/vì/vị lệnh thể vô nhị   thứ tác hô triệu Pháp  十度未敷蓮  進力如鉤勢  thập độ vị phu liên   tiến/tấn lực như câu thế  即誦此密語  應為蓮花音  tức tụng thử mật ngữ   ưng vi/vì/vị liên hoa âm 唵 鉢頭(入)麼(二合)只惹(二合下同)娜句捨吽 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )chỉ nhạ (nhị hợp hạ đồng )na cú xả hồng  行者既召已  次當結索印  hành giả ký triệu dĩ   thứ đương kết/kiết tác/sách ấn  如前合蓮掌  進力拄如環  như tiền hợp liên chưởng   tiến/tấn lực trụ như hoàn  此名蓮花索  能滿諸意願  thử danh liên hoa tác/sách   năng mãn chư ý nguyện  應誦此密語  召入於智身  ưng tụng thử mật ngữ   triệu nhập ư trí thân 唵 鉢頭(入)麼(二合)只惹娜母伽跛捨吽 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )chỉ nhạ na mẫu già bả xả hồng  既入於智身  為令無傾動  ký nhập ư trí thân   vi/vì/vị lệnh vô khuynh động  復當結蓮鎖  應作決定心  phục đương kết/kiết liên tỏa   ưng tác quyết định tâm  如前合蓮掌  進禪捻如環  như tiền hợp liên chưởng   tiến/tấn Thiền niệp như hoàn  力智亦復然  相結如鉤鎖  lực trí diệc phục nhiên   tướng kết/kiết như câu tỏa 唵 鉢頭(入)麼(二合)只惹娜 塞怖(二合)吒吽 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )chỉ nhạ na  tắc bố/phố (nhị hợp )trá hồng  為令妙歡喜  結蓮花鈴印  vi/vì/vị lệnh diệu hoan hỉ   kết/kiết liên hoa linh ấn  當以蓮花捧  禪智入於中  đương dĩ liên hoa phủng   Thiền trí nhập ư trung  進力如環住  誦此祕密語  tiến/tấn lực như hoàn trụ/trú   tụng thử bí mật ngữ 唵 只惹 娜 鉢頭(入)麼(二合)尾捨耶吽 úm  chỉ nhạ  na  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )vĩ xả da hồng 次當誦蓮花百字密言捧閼伽器以欝金白檀 thứ đương tụng liên hoa bách tự mật ngôn phủng át già khí dĩ uất kim bạch đàn 龍腦香水捧而供養。 long não hương thủy phủng nhi cúng dường 。 唵 鉢頭(入)麼(二合)薩怛嚩(二合)三磨耶 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )tam ma da 麼努播羅耶鉢頭(入)麼(二合)薩怛嚩(二合)跌 ma nỗ bá La da bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )điệt (丁吉反)廢(亡兮反)怒跛底瑟咤(二合)暱里(二合)擢(持教 (đinh cát phản )phế (vong hề phản )nộ bả để sắt trá (nhị hợp )nật lý (nhị hợp )trạc (trì giáo 反撮口呼之)迷(去)皤嚩素覩數(數俞反)迷(去)皤嚩阿努(口*落) phản toát khẩu hô chi )mê (khứ )Bà phược tố đổ số (số du phản )mê (khứ )Bà phược a nỗ (khẩu *lạc ) 訖覩(二合)迷(去)皤嚩素補數(同上)迷(去)皤嚩薩 cật đổ (nhị hợp )mê (khứ )Bà phược tố bổ số (đồng thượng )mê (khứ )Bà phược tát 婆悉地(亭婬反)迷(去)鉢囉拽車(去)薩婆羯磨素者 Bà tất địa (đình dâm phản )mê (khứ )bát La 拽xa (khứ )tát bà Yết-ma tố giả 迷(去)只多室唎(二合)藥矩(口*路)吽訶訶訶訶呼 mê (khứ )chỉ đa thất lợi (nhị hợp )dược củ (khẩu *lộ )hồng ha ha ha ha hô (去)婆誐梵薩婆怛多蘖多鉢頭(入)麼(二合)麼 (khứ )Bà nga phạm tát bà đát đa nghiệt đa bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )ma 迷(去)悶者鉢頭(入)弭(二合)迷(去)皤嚩摩訶三 mê (khứ )muộn giả bát đầu (nhập )nhị (nhị hợp )mê (khứ )Bà phược Ma-ha tam 摩耶薩怛嚩(二合)(口*紇)哩(二合) Ma Da tát đát phược (nhị hợp )(khẩu *hột )lý (nhị hợp )  次以內外供  供養蓮花王  thứ dĩ nội ngoại cung/cúng   cúng dường liên hoa Vương  所謂內供養  芙蓉掌當心  sở vị nội cung dưỡng   phù dong chưởng đương tâm  禪智並申直  名為蓮花喜  Thiền trí tịnh thân trực   danh vi liên hoa hỉ  應誦此密言  ưng tụng thử mật ngôn 唵 只惹(二合)娜鉢頭(入)麼(二合)羅細(引)吽 úm  chỉ nhạ (nhị hợp )na bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )La tế (dẫn )hồng  次結花鬘印  以此而供養  thứ kết/kiết hoa man ấn   dĩ thử nhi cúng dường  不易前喜印  二手捧而前  bất dịch tiền hỉ ấn   nhị thủ phủng nhi tiền  想種種寶鬘  遍滿虛空界  tưởng chủng chủng bảo man   biến mãn hư không giới 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 只惹(二合)娜鉢頭(入)麼(二合)麼隷吽 úm  chỉ nhạ (nhị hợp )na bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )ma lệ hồng  次應以歌印  奉獻智蓮者  thứ ưng dĩ Ca ấn   phụng hiến trí liên giả  復以前妙印  屈掌拄諸度  phục dĩ tiền diệu ấn   khuất chưởng trụ chư độ  從臍漸至口  散下如寫勢  tùng tề tiệm chí khẩu   tán hạ như tả thế  想緊那羅音  供養諸聖者  tưởng khẩn-na-la âm   cúng dường chư thánh giả 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 只惹(二合)娜鉢頭(入)麼(二合)倪(魚抧反)帝吽 úm  chỉ nhạ (nhị hợp )na bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )nghê (ngư 抧phản )đế hồng  次應結舞印  前印左右旋  thứ ưng kết/kiết vũ ấn   tiền ấn tả hữu toàn  合芙蓉妙掌  安於頂上散  hợp phù dong diệu chưởng   an ư đảnh/đính thượng tán  由此四供養  能獲大神通  do thử tứ cúng dường   năng hoạch đại thần thông 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 只惹(二合)娜 鉢頭(入)麼(二合)儞(口*栗)(二合) úm  chỉ nhạ (nhị hợp )na  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )nễ (khẩu *lật )(nhị hợp ) 帝吽 đế hồng  作此四供養  能成最勝事  tác thử tứ cúng dường   năng thành tối thắng sự  次結外供養  喜心而獻之  thứ kết/kiết ngoại cúng dường   hỉ tâm nhi hiến chi  運心無邊界  蓮花焚香法  vận tâm vô biên giới   liên hoa phần hương Pháp  諸佛誠言說  為利諸有情  chư Phật thành ngôn thuyết   vi/vì/vị lợi chư hữu tình  蓮掌向下散  猶如焚香勢  liên chưởng hướng hạ tán   do như phần hương thế  誦此祕密言  想供養香雲  tụng thử bí mật ngôn   tưởng cúng dường hương vân  周遍虛空界  供養諸聖眾  chu biến hư không giới   cúng dường chư Thánh chúng 唵 鉢頭(入)麼(二合)只惹娜 度閉(平)噁 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )chỉ nhạ na  độ bế (bình )噁  次應結花印  以三十二相  thứ ưng kết/kiết hoa ấn   dĩ tam thập nhị tướng  莊嚴諸如來  觀妙色花雲  trang nghiêm chư Như Lai   quán diệu sắc hoa vân  運心遍一切  如前合蓮掌  vận tâm biến nhất thiết   như tiền hợp liên chưởng  上散如花勢  供養諸如來  thượng tán như hoa thế   cúng dường chư Như Lai  及諸善逝子  想滿虛空界  cập chư Thiện-Thệ tử   tưởng mãn hư không giới  花雲妙芬馥  劫樹極端嚴  hoa vân diệu phân phức   kiếp thụ/thọ cực đoan nghiêm  誦此祕妙言  三業齊運用  tụng thử bí diệu ngôn   tam nghiệp tề vận dụng 唵鉢頭(入)麼(二合)只惹娜 補澁閉(平)吽 úm bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )chỉ nhạ na  bổ sáp bế (bình )hồng  眾生無明覆  離於智慧光  chúng sanh vô minh phước   ly ư trí tuệ quang  為彼淨除故  應結智燈印  vi/vì/vị bỉ tịnh trừ cố   ưng kết/kiết trí đăng ấn  以前蓮花掌  禪智竪相逼  dĩ tiền liên hoa chưởng   Thiền trí thọ tướng bức  心想摩尼燈  遍照虛空界  tâm tưởng ma-ni đăng   biến chiếu hư không giới  無量光所出  誦此密言曰  Vô Lượng Quang sở xuất   tụng thử mật ngôn viết 唵 鉢頭(入)麼(二合)只惹 那儞閉(平) úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )chỉ nhạ  na nễ bế (bình )  智者次應結  解脫塗香印  trí giả thứ ưng kết/kiết   giải thoát đồ hương ấn  為淨眾生故  獻此尸羅香  vi/vì/vị tịnh chúng sanh cố   hiến thử thi-la hương  二手散蓮掌  當心塗香勢  nhị thủ tán liên chưởng   đương tâm đồ hương thế  十度成熏習  香海遍虛空  thập độ thành huân tập   hương hải biến hư không  獻佛及所尊  誦此祕密語  hiến Phật cập sở tôn   tụng thử bí mật ngữ 唵 鉢頭(入)麼(二合)只惹娜巘提吽 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )chỉ nhạ na 巘Đề hồng  內外供養已  然後應順念  nội ngoại cúng dường dĩ   nhiên hậu ưng thuận niệm  結祕根本印  以對密言主  kết/kiết bí căn bản ấn   dĩ đối mật ngôn chủ  先誦根本言  分明七遍已  tiên tụng căn bản ngôn   phân minh thất biến dĩ  平掌當於心  忍願如蓮葉  bình chưởng đương ư tâm   nhẫn nguyện như liên diệp  進力摩尼狀  餘度盡如幢  tiến/tấn lực ma-ni trạng   dư độ tận như tràng  誦根本密言  思滿有情願  tụng căn bản mật ngôn   tư mãn hữu tình nguyện 密言曰。 mật ngôn viết 。 娜麼羅怛娜 怛羅夜也 娜莫阿唎耶 na ma La đát na  đát La dạ dã  na mạc a lợi da  嚩魯枳帝 濕嚩囉耶 菩地薩怛嚩耶  phược lỗ chỉ đế  thấp phược La da  bồ địa tát đát phược da  摩訶薩怛嚩耶 摩訶迦嚕抳迦耶 怛姪  Ma-ha tát đát phược da  Ma-ha Ca lỗ nê Ca da  đát điệt 他唵 斫迦羅靺(彈舌)低震跢麼抳 摩訶鉢 tha úm  chước ca la mạt (đạn thiệt )đê chấn 跢ma nê  Ma-ha bát 頭(入)迷嚕嚕底瑟吒入嚩攞 阿迦哩 灑 đầu (nhập )mê lỗ lỗ để sắt trá nhập phược la  A ca lý  sái 耶吽泮吒 薩嚩(二合)訶 da hồng phán trá  tát phược (nhị hợp )ha  次結心祕密  依前根本印  thứ kết/kiết tâm bí mật   y tiền căn bản ấn  戒方檀惠縛  名為本心印  giới phương đàn huệ phược   danh vi bổn tâm ấn  一切諸意願  應心之所念  nhất thiết chư ý nguyện   ưng tâm chi sở niệm  由結此印故  皆悉得成就  do kết/kiết thử ấn cố   giai tất đắc thành tựu 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 鉢頭(入)迷震哆麼抳 入嚩攞吽 úm  bát đầu (nhập )mê chấn sỉ ma nê  nhập phược la hồng  次結隨心印  二手堅固縛  thứ kết/kiết tùy tâm ấn   nhị thủ kiên cố phược  進力摩尼形  禪智並而申  tiến/tấn lực ma-ni hình   Thiền trí tịnh nhi thân  戒方亦舒直  檀惠相交竪  giới phương diệc thư trực   đàn huệ tướng giao thọ  誦此心中心  tụng thử tâm trung tâm 唵 嚩囉娜 鉢頭(入)迷吽 úm  phược La na  bát đầu (nhập )mê hồng  次想尊口中  流出祕密言  thứ tưởng tôn khẩu trung   lưu xuất bí mật ngôn  分明成字道  五色光照耀  phân minh thành tự đạo   ngũ sắc quang chiếu diệu  間錯殊勝色  入於諭岐口  gian thác/thố thù thắng sắc   nhập ư dụ kì khẩu  列心月輪中  瑩如紅頗犁  liệt tâm nguyệt luân trung   oánh như hồng phả lê  一一諦思惟  順理隨覺悟  nhất nhất đế tư tánh   thuận lý tùy giác ngộ  住定而修習  入於阿字門  trụ định nhi tu tập   nhập ư A tự môn  即入輪字觀  皆遍觀諸字  tức nhập luân tự quán   giai biến quán chư tự  此名三昧念  獲智及解脫  thử danh tam muội niệm   hoạch trí cập giải thoát  由此相應故  不久成種智  do thử tướng ứng cố   bất cửu thành chủng trí  若當聲順念  最勝妙奇特  nhược/nhã đương thanh thuận niệm   tối thắng diệu kì đặc  住於本尊觀  不應急躁心  trụ/trú ư bản tôn quán   bất ưng cấp táo tâm  不高亦不下  不緩亦不急  bất cao diệc bất hạ   bất hoãn diệc bất cấp  智者離分別  及諸妄想心  trí giả ly phân biệt   cập chư vọng tưởng tâm  若誦洛叉遍  所求皆悉地  nhược/nhã tụng lạc xoa biến   sở cầu giai tất địa  二手持念珠  頗知與蓮子  nhị thủ trì niệm châu   phả tri dữ liên tử  螺珠及餘寶  無瑕光好者  loa châu cập dư bảo   vô hà quang hảo giả  當穿一百八  一一誦七遍  đương xuyên nhất bách bát   nhất nhất tụng thất biến  心及心中心  及毘俱多羅  tâm cập tâm trung tâm   cập Tì câu Ta-la  作此法加持  穿貫珠鬘已  tác thử pháp gia trì   xuyên quán châu man dĩ  當心一一度  與莎訶齊聲  đương tâm nhất nhất độ   dữ bà ha tề thanh  一千與百八  隨力而念誦  nhất thiên dữ bách bát   tùy lực nhi niệm tụng  四時或三時  此法後夜勝  tứ thời hoặc tam thời   thử pháp hậu dạ thắng  如意輪經中  本教佛所說  như ý luân Kinh trung   bản giáo Phật sở thuyết  若如是修習  現世證初地  nhược như thị tu tập   hiện thế chứng sơ địa  過此十六生  成無上菩提  quá/qua thử thập lục sanh   thành vô thượng Bồ-đề  何況世悉地  現生不如意  hà huống thế tất địa   hiện sanh bất như ý  隨力念誦已  重結三昧印  tùy lực niệm tụng dĩ   trọng kết/kiết tam muội ấn  復為八供養  發遣密言主  phục vi/vì/vị bát cúng dường   phát khiển mật ngôn chủ  二羽堅固縛  忍願蓮葉形  nhị vũ kiên cố phược   nhẫn nguyện liên diệp hình  從心至面散  頂上合花掌  tùng tâm chí diện tán   đảnh/đính thượng hợp hoa chưởng  想尊虛空中  復道還本宮  tưởng tôn hư không trung   phục đạo hoàn bổn cung 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 鉢頭(入)麼(二合)薩怛嚩(二合)紇哩穆 úm  bát đầu (nhập )ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )hột lý mục  發遣聖者已  自住本尊觀  phát khiển Thánh Giả dĩ   tự trụ/trú bản tôn quán  或於閑靜處  轉讀摩訶衍  hoặc ư nhàn tĩnh xứ/xử   chuyển độc Ma-ha diễn  楞伽與花嚴  般若及理趣  Lăng già dữ hoa nghiêm   Bát-nhã cập lý thú  如是等經教  思惟而修習  như thị đẳng Kinh giáo   tư tánh nhi tu tập  誦讀經典已  自恣行住坐  tụng độc Kinh điển dĩ   Tự Tứ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa  乃至於寢息  不間菩提心  nãi chí ư tẩm tức   bất gian Bồ-đề tâm  不久當悉地  金剛藏所說  bất cửu đương tất địa   Kim Cương tạng sở thuyết  此大悲軌儀  不擇日及宿  thử đại bi quỹ nghi   bất trạch nhật cập tú  時食與澡浴  若淨與不淨  thời thực dữ táo dục   nhược/nhã tịnh dữ bất tịnh  常應不間斷  遠離於散亂  thường ưng bất gian đoạn   viễn ly ư tán loạn  不營諸世務  念畢發誓願  bất doanh chư thế vụ   niệm tất phát thệ nguyện  結三昧耶印  禮佛菩薩已  kết/kiết tam muội da ấn   lễ Phật Bồ-tát dĩ  隨意而經行  由是積福業  tùy ý nhi kinh hành   do thị tích phước nghiệp  解脫本願力  能令諸有情  giải thoát bản nguyện lực   năng lệnh chư hữu tình  速獲一切智  此上四句願  tốc hoạch nhất thiết trí   thử thượng tứ cú nguyện  金剛儀軌述  為利眾生故  Kim cương nghi quỹ thuật   vi/vì/vị lợi chúng sanh cố  我今同結集  ngã kim đồng kết tập 觀自在如意輪菩薩瑜伽法要 Quán Tự Tại như ý luân Bồ Tát du già pháp yếu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:43:23 2008 ============================================================